Коротка адреса цієї сторінки
 

// Події

Презентація сьомої і останньої книжки про Гаррі Поттера

26 вересня 2007, Євгенія МАНЦЕВИЧ, спеціально для ”Іншого Боку”, фото автора
Prezentacii HP 7 1.jpg


У вівторок, 25 вересня, остання, сьома книга про чарівника Гаррі Поттера надійшла у продаж. В Українському домі пройшла презентація книги Джоан Ролінґ «Гаррі Поттер і смертельні реліквії». Тріумфу святу додав і той факт, що український переклад сьомої частини епопеї — перший в світі! Хоча раділи цьому більше самі перекладачі і видавці, аніж діти. Малеча ж була зацікавлена в іншому — в конкурсах. Богдан виграв в конкурсі двійників Гаррі Поттера. Як тільки хлопець став читати книги Джоан Ролінґ, він одразу ж захотів бути схожим на головного героя. Але потім манія пройшла, як всі раптом стали говорити йому про схожість з Гаррі. До того ж Богдан, як і Поттер, доброзичливий і комунікабельний. Окрім головного героя він симпатизує директорові школи магії Албусу Дамблдору.

Prezentacii HP 7 2.jpg

Анна прийшла у мантії, власноручно зшитій напередодні презентації. Дівчина вже прочитала сьому книгу про Гаррі Потера в інтернеті. Але розповідати, чим все закінчиться, не стала. Я подумала, що вона асоціює себе з Герміоною, але помилилася. Ганні просто подобається захоплюючий світ магії. А з героїв їй більше всього до душі вороги Гаррі — Северус Снейп і Драко Малфой. Та й взагалі, Слизерин — улюблений факультет Анни.

Prezentacii HP 7 3.jpg

Сотні чоловік стояли в черзі за книгою, щоб купити її одними з перших і нарешті дізнатися, чим закінчиться поттеріана.

Prezentacii HP 7 4.jpg

Перекладач Віктор Морозов і головний редактор видавництва «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА» Іван Малкович міцно тримали рот на замку, при цьому примудрялися ставити запитання дітям,

Prezentacii HP 7 5.jpg

що з радістю тягнули руки вгору, показуючи, що вони знають історію Гаррі Поттера краще за всіх.

Отже, перші книги останньої частини епопеї Джоан Ролінґ пішли по руках. 150 тисяч екземплярів, 640 сторінок в кожному. Всього — 96 мільйонів сторінок. Україна зачитається.

Взагалі, презентація «Гаррі Поттера» була призначена на 28 вересня, але, оскільки книгу надрукували раніше, видавці вирішили не зволікати і презентувати її раніше. Хотілося б вірити, що в цих перегонах сам переклад не постраждав.

Євгенія МАНЦЕВИЧ, спеціально для ”Іншого Боку”, фото автора

Вперше в Україні Президентський оркестр виконав для слухачів музичні теми з фільмів про Гаррі Поттера. Також під час презентації серед численної кількості шанувальників були розіграні призи — примірники нової книги.

Крім того, директор видавництва Іван Малкович подарував книги тринадцятьом молодим людям, які самотужки переклали останню книгу Поттеріади українською мовою. Він подякував їм за те, що на його прохання, вони зняли переклади з своїх сайтів, аби не порушувати авторських прав.

Від сьогодні книгу можна придбати по всій Україні. Ціна примірника — в межах 40 гривень.

Переклад українською 7-ої книги англійської письменниці Джоан К. Ролінґ «Гаррі Поттер і смертельні реліквії» — став найпершим у світі. Про це розповіли директор видавництва «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА» Іван Малкович та перекладач Віктор Морозов.

За словами видавця, в четвер лондонський офіс Джоан Ролінґ підтвердив, що саме український переклад виходить найпершим у світі. І це сталося незважаючи на намагання російських видавців «за будь яку ціну» випередити своїх українських конкурентів. Російський переклад надійде в продаж лише 13 жовтня.

Втім, на цьому конкурентна боротьба не закінчується. Малкович продемонстрував журналістам листівку, яка розсилалась на поштові адреси в Україні, із закликом підписуватись на книжку після 13 жовтня. І лише знизу листівки, маленькими літерами зазначалось, що книга тільки російською мовою.

Фінальна книга епопеї про Гаррі Поттера вийшла у Великобританії 21 липня.

 
A-BA-BA-GA-LA-MA-GA Logo