// Відгуки
Шановний Іване Малковичу!
Висловлюю захват книжками, що їх видає А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА! І хочу звернутися до видавництва з пропозицією.
У дитинстві я багато читав, у мене були безліч улюблених книжок. Зокрема й всім відомі «Цибулино» Родарі, і «Незнайко» Носова , і «Чарівник Смарагдового міста» Волкова, і таке інше. Але найулюбленішою була казкова повість «Викрадення в Тютюрлістані» польського письменника Войцеха Жукровського. Я читав та перечитував її на початку 70-х у російському перекладі (польською вона була вперше видана у 1946). А в 80-х роках, вона була нарешті перекладена українською і видана видавництвом «Веселка». А щойно я дізнався, що у 80-х же Жукровський написав другу книгу з тими ж персонажами, за назвою «На троні в Блабоні». Тобто ці дві повісті є дилогією. Російською друга книга перекладена і видана, а українською – ні. Тож ті, хто прочитав першу повість українською і жадає дізнатися про подальші пригоди улюблених героїв, мають читати другу книгу або у російському перекладі, або в польському оригіналі. Отож я закликаю Ваше видавництво усунути цю несправедливість щодо українських читачів, перекласти «На троні в Блабоні» українською і видати в повному обсязі дилогію з гарними ілюстраціями, як Ви вмієте. Впевнений, що це звернення підписали б тисячі україномовних людей, що в дитинстві читали «Викрадення в Тютюрлістані».
- Геннадій, Харків, Україна. 2016-02-27 17:43:22