Коротка адреса цієї сторінки
 

// Відгуки

Написати відгук


Нижче показані 50 результатів, починаючи з № 1


Вельмишановні читачі,
усім дуже дякую за увагу до моїх перекладів. Хочу попросити пробачення, за те, що часом гаявся з перекладами, і за всі інші гріхи. На жаль, уже другий день поспіль так пре тиск, що не знаю, чи видряпаюсь живим. Щастя, перемоги й миру всім. Ще раз пробачте за все.
Щиро ваш Володимир Панченко. 
Вельмишановні читачі!
Бачу, що на фейсбук-сторінці багато запитань щодо виходу друком Діккенса. Зберігаймо цілковитий спокій - "Посмертні записки Піквікського клубу" зараз у друкарні на фінальній стадії, найближчим часом (можливо, навіть наступного тижня) з'явиться в продажу. Тому - ще малесенька дрібка терпіння! Зустріч із паном Піквіком і його клубом наближається! 
Добрий день! Підкажіть, будь ласка, чи маєте в планах включити до серії "Українська поетична антологія" таких старших авторів, як Зеров, Юрій Клен, Рильський чи Бажан? Мені здається, це було б доречно. 😉
  • Денис, Дніпро, Україна. 2024-10-06 20:58:28
 
Доброго дня, дочитала я нещодавно серію "Хроніки Місяця" і стало цікаво чи будуть перекладатися додаткові частини як "Fairest" i "The Stars Above". Таке ж питання про додатову частину серії Локвуд і Ко "The Dagger in the Desk"
  • Марина, Рівне, Україна. 2024-08-24 18:28:58
Хроніки Місяця видає ранок
  • Андрій. 2024-08-24 18:32:35
Зараз розпочато роботу над перекладом повісті Джонатана Страуда "Перстень Соломона" ("пріквел" до "Трилогії Бартімеуса"). Що ж до "Кинджала у столі", то це - невелике за обсягом оповідання, і воно, зрозуміло, не видаватиметься окремою книжкою (хіба, може, в подальших перевиданнях "Локвуда" як додаток до одного з томів).
З повагою Володимир Панченко.
Шановні фанати балакучого дотепного джина!
Робота триває - якщо не завадять обставини, переклад "Бартімеуса. Персня Соломона" буде завершено впродовж осені. Одразу зауважу: оскільки це пріквел, то Натаніеля, Кіті і компанії в цьому томі не буде. Зате з'явиться Фекварл (пам'ятаєте цього суперника Бартімеуса) - і не тільки він...
З повагою Володимир Панченко, історик і перекладач.
 
Доброго дня. Хочу запитати чи планує видавництво видати Всі частини Гаррі Поттера з новими обкладинками факультетів? Хотілося б в майбутньому мати на книжковій поличці Книги з зелено-срібним зрізом)
  • Тіна, Вінниця, Україна. 2024-08-14 10:27:55
Так, плануємо видати всі частини у кольорах усіх гуртожитків :)
  • А-ба-ба. 2024-08-23 14:38:12
 
Добрий день! Що з перекладом Києво-Печерського патерика?
  • Максим , Харків. 2024-07-27 10:27:10
"Патерик" зараз у друкарні.
З повагою - Володимир Панченко.
Вельмишановні читачі!
Дуже дякую за відгуки про "Патерик". Бачу, багато хто питає, чому поряд із перекладом не надруковано оригінальний текст твору (церковнослов'янською мовою). В ідеалі, звичайно, можна було б саме так і зробити, проте є кілька причин.
1. "Двомовне" видання зробило б книжку вдвічі більшою - і відповідно вдвічі дорожчою як для видавництва, так і для покупців.
2. На відміну, скажімо, від "Слова про Ігорів похід" або "Слова про закон і благодать", до наших днів дійшло аж 9 (!) рукописних списків "Патерика" XV- XVI ст., між якими є різночитання як в окремих словах, так і в цілих фразах (Д.Абрамович, публікуючи "Патерик" у 1930 р., подавав усі варіанти цих різночитань), а також численні рукописні і друковані редакції XVII ст., які слід вважати, за словами того ж Д.Абрамовича, "не за певний і справжній Печерський Патерик, а за компіляцію, скомпоновану на підставі Патерика". Подати всі ці варіанти в популярному виданні - означало б надміру "академізувати" його.
Сподіваюся на розуміння з боку читачів. Щиро ваш - Володимир Панченко, історик і перекладач.
 
Увага всім шанувальникам казок! Новий переклад легендарного шедевру американської дитячої літератури - "Чарівника країни Оз" Лаймена Френка Баума - уже в роботі. Чекайте на дивовижне видання з ілюстраціями неперевершеного Івана Сулими!
З повагою до всіх - Володимир Панченко, історик і перекладач.
Усім, хто в дитинстві мріяв потрапити до незвичайної країни чарівників і чарівниць і знайти там справжніх друзів - таких, як знайшла дівчинка Дороті з Канзасу!
Переклад "Чарівника країни Оз" уже завершено і подано до видавництва. Чекайте нового справді ЧАРІВНОГО видання цієї класичної казки з ілюстраціями Івана Сулими!!!
З повагою - Володимир Панченко, історик і перекладач.
 
Доброго дня! Я хочу замовити інтерактивну книгу "Снігова королева" для моєї онуки. QR-код при зчитуванні видає помилку. За яким іншим варіантом я можу замовити у вас книгу? З повагою, О.Ковальова
  • Ольга, Львів, Украина. 2024-07-08 12:17:10
Скидається на те, що сервіс, який підтримував цю дивовижу, (тимчасово) застопорився...
  • А-БА-БА, Київ, Україна. 2024-08-06 12:28:08
 
Я в захваті від швидкості опрацювання мого замовлення!!! Сьогодні після 12 дня оплатила - менш ніж за пів години книга була відправлена і через 4 години прибула з Боярки в Київ. Це в неділю!!! Щиро дякую за таку оперативність працівникам Абабагаламага!!! Ну і звісно сама книга! Це шедевр! Я лише в руках потримала, не стала розривати суцільне поліетиленове пакування, бо книга призначена для подарунку, але мені й того вистачило для захвату!) до речі, окреме спасибі за акуратне та бережне картонне пакування кожного з моїх замовлень! Абабагаламага - топ!!! З вами не любити книгу - неможливо!
  • Марія, Київ. 2024-07-07 16:28:49
 
Увага! Інформація для всіх шанувальників справжнього англійського гумору!
Робота над підготовкою до друку "Посмертних записок Піквікського клубу" - на завершальному етапі. Скоро разом поринемо в атмосферу "merry old England" XIX століття! Чекати залишилося недовго!
З повагою Володимир Панченко, історик і перекладач. 
Добрий день, чи будете і видаватися продовження трилогії «Три мушкетери»?
  • Ігор, Львів, Україна. 2024-06-19 18:16:53
 
Добрий день! Хочу запитати, де подивитися критерії до рукопису і адресу за якою можна його відправити на розгляд?
  • Поліна, Черкаси, Україна. 2024-06-02 07:04:22
 
Дякую, шановні видавці, за цю прекрасну збірку "Задивляюсь у твої зіниці". Вона прекрасна, як ззовні, так і за змістом. Перше враження виникло від вигляду книги. Компактна, з твердою обкладинкою, приємною на дотик, красиво прикрашена, навіть закладка є для зручності читача. Що стосується змісту, дійсно, поезія для тих, хто закоханий в українську літературу. Звісно, стиль сучасних поетів відрізняється, вірші складніші, багато модерну, постмодерну і т. д. Але, ця збірка - класика. Красива, болюча, ніжна, різна. Тепер думаю, що скоро оберу для себе ще щось на Вашому сайті. Процвітання та реалізації нових творчих задумів.
  • Дар'я, Путивль, Сумська обл. 2024-03-25 21:32:38
Сердечно раді!
  • А-БА-БА. 2024-08-06 12:30:05
 
Вельмишановні читачі, роботу над перекладом "Посмертних записок Піквікського клубу" Чарльза Діккенса закінчено. Далі - слово за видавництвом і друкарнею.
З повагою до всіх - Володимир Панченко, м. Київ.
Щиро ваш Володимир Панченко, історик і перекладач.
Вельмишановні читачі!
Кілька відповідей до обговорення цієї новини у Фейсбуці.
1. Будуть репродуковані ілюстрації британських художників ХІХ століття - гравюри Геблота Найта Брауна (Фіза) з першого видання роману і акварелі Джозефа Клейтона Кларка (Кіда) - галерея персонажів з поштівок кінця ХІХ ст. Тобто ми побачимо персонажів "Піквікського клубу" такими, якими їх бачили сам автор і його сучасники.
2. На зауваження зразка "скільки мрієте здерти за штуку" (на зразок репліки добродія під нікнеймом, запозиченим з роману Володимира Малика) - принципово відповім фразою з гуморески Юрія Івакіна: "Вам, мабуть, книжки потрібні для макулатури".
3. Щодо каламбурів та інших діккенсівських "пасхалок" - намагався передати все, що міг і як міг (тому не дивуймося фразеологізмам на зразок "кив-морг", "як нап'яв жупан, так уже й пан" тощо - це наші відповідники англійських приказок).
З повагою - Володимир Панченко, історик і перекладач.
 
Мені вже 27 років, "Снігову Королеву" та ще інші дві маю з 2000 року, а можливо і раніше, хотіла замовити, але передзвонила до мами, та вона сказала що має всі три. Не уявляєте, як захотілось повернутись в дитинство, сидіти на підвіконнику, дивитись у вікно читати ці книжки, особливо Снігову Королеву, та оглядати як файно замерзло вікно, і думати, як можуть утворитись такі прекрасні візерунки, це все напевно зробила Снігова Королева (ось такі дитячі думки)🥰🥰🥰🫣🫣🫣😍😍😍 Дякую абабагаламага за таке прекрасне видавництво!
  • Наталія, Київ. 2024-01-21 11:49:12
 
"Якби до нього з'явився привид його діда, він позичив би в цього привида гроші під восьмипенсовий вексель...". "Я - в'язень, панове. Перейняло, як сказала леді, що мала от-от народити". "Габеас корпус" - це найкраща вигадка після "перпетуум мобіле". "Я досі не чув, щоб варену баранячу ногу називали "сваре". Цікаво, а як вони звуть смажену?"
Дехто, напевно, вже впізнав "фірмові" жарти неперервершеного Чарльза Діккенса. Робота над перекладом "Записок Піквікського клубу" триває! (готові 44 розділи з 57). Ще зовсім трохи - і ласкаво просимо до світу класичного англійського гумору!
Усіх вітає з Водохрещем Володимир Панченко, історик і перекладач.
Дякую, пане Володимире, за вашу працю. Навіть уявити не можу, наскільки це важко - перекладати класику такого рівня, враховуючи всі "суто англійські" жарти:) Наснаги вам, натхнення та здоров'я!
З нетерпінням чекаю Піквіка)
Дякую! Робота триває. Станом на сьогодні готові 52 розділи з 57. Зустріч із невмирущим паном Піквіком та його клубом не за горами! "Усе - на краще, як сказав один шляхетний молодик, коли йому призначили пенсію за те, що дід дружини дядька його матері подав королю кресало, щоб той запалив люльку" :)
 
Дякую за чудовий переклад і видавництво серії дитячх пригод від Кірана Ларвуда про кролика Подкіна Одновухого. Скажіть, будь ласка, коли очікується переклад інших 3-ох книг? Але є і ложка дьогтю...ну як таке шановане видавництво як ви, могли так переплутати в малюнках на обложках перших двох книг?? То в головного героя немає лівого вуха, то немає правого... 
Дякую видавництву "А-БА-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА" за щасливі моменти життя! Дякую від усього серця. Ви даруєте радість, як дітям так і дорослим. Я бажаю вам сил і натхнення у роботі. У темні часи, нехай вам сяє сонце. Даруйте це сонце нам, вашим читачам❤️
  • Аліна, Охтирка. 2023-10-26 15:00:24
 
Доброго дня, отримала книги від вас. Щиросердечно дякую за такий прекрасний сервіс. Я вражена, як все швидко прийшло. А про якість книг, то взагалі окрема вдячність. Маю дуже багато ваших книг, але їх хочеться читати, розглядати і перечитувати ще і ще. Ви надзвичайні. Іду вибирати ще щось, і буду робити нове замовлення. Дякую ще раз, що можемо так далеко від рідного дому насолоджуватись читанням. ДЯКУЮ
  • Ліля, Райдал, штат Пенсільванія, США. 2023-10-23 19:37:39
 
Добрий вечір! Готуємо з вашим читачем розповідь про книгу Темний Лорд! Вона - одна з його найулюбленіших книжок! Дуже хочеться продовження! Ви анонсували, що друга книга вийде цього року, коли її чекати????? Те саме з книгою про Подкіна Одновухого! Чи буде 3 книга????? Дякую!
  • Тетяна, Львів, Україна. 2023-10-16 22:37:35
 
Величезне дякую Володимиру Панченку за чудовий переклад і Івану Сулимі за фантастичні обкладинки усіх пʼятьох книг серії «Локвуд & Ко». Ось буквально щойно дочитала «Порожню могилу» і це найкраще, що сталось зі мною за останні декілька тижнів хаха. Також хочу поцікавитися у пана Володимира чи є в планах переклад книги «The Dagger in the Desk” — “Кинджал у столі»? Тим часом спробую на смак трилогію Бартімеуса…;)
Шановна пані Вікторіє, дякую за добрі слова! 
Щодо Ваших запитань, то поки що сказати важко. Зараз я паралельно працюю над двома перекладами, які ніяк не стосуються ні Страуда, ні фентезі взагалі. Щось певне і про "Кинджал", і про "Перстень Соломона" (з циклу "Бартімеус") зможу сказати хіба що десь після Нового (сподіваюсь і вірю, що переможного для України) року.
Щиро Ваш Володимир Панченко.
 
Добрий день. В ілюстрованих виданнях Гаррі Поттера весь текст чи скорочений?
Звісно, що увесь!
  • А-ба-ба. 2023-10-09 17:20:17
 
Дякую дякую і ще раз дяякую за переклад Піквіка! З нетерпінням чекаю на вихід книги і зичу наснаги і натхнення перекладачу! Видавництву щиро вдячна за роботу. P.S. тримаю в руках щойно куплених "Трьох мушкетерів" - якість і оформлення неймовірні!
  • Аліна, Київ. 2023-09-23 23:46:43
Дякую за добрі слова! Робота над "Піквіком" триває - готові вже 32 розділи з 57. Сподіваюся завершити до кінця року :)
Щиро Ваш Володимир Панченко.
 
"Гладкий парубійко по-людожерському підморгнув, згадавши про окости й сало". "А що це за "спасенницькі носовички"? Оті, що висять по галантерейних крамницях, і на них надруковано "дайте, не минайте"?" "Спочатку робота, а далі потіха, - як казав король Річард Третій, заколовши іншого короля в Тауері". "Чув колись я, скільки треба звичайних жінок, щоб отак піддурити чоловіка, як піддурить одна вдова. Чи не двадцять п'ять... хоч до ладу й не знаю - може, й більше".
Шановні читачі! Робота над перекладом цього шедевру триває (позаду вже більш ніж половина книжки). Тому чекайте на скору зустріч із невмирущим паном Семюелом Піквіком і його клубом!
Усім - перемоги й миру, нових цікавих книжок і літературних вражень! Щиро ваш - Володимир Панченко, історик і перекладач. 
Купили цю чудову книгу "Пароплави і кити" онучці 1,4 рочки. І вона одразу стала улюбленою для всіх нас - неймовірно добрі дотепні вірші, прекрасні ілюстрації. Ми обов'язково перечитуємо її щодня, а під віршик про дівчинку, що лягає спати, наша малеча вперше заснула самостійно - це просто чудо якесь! Дуже дякуємо за вашу працю!
  • Оксана, Вишневе. 2023-09-21 12:33:37
 
Шановне видавництво. Хочу подякувати за чудові книжки які ви видаєте, а також поцікавитись чи планується нові тиражі відсутніх зараз в продажу дитячих книжок англійською мовою, як наприклад « Повітряні рибки» та інші? 
Отримала "Анну Ярославну", щиро дякую! У захваті! Саме такі книжки потрібні дітям для ознайомлення з нашою історією. Дуже подовається візуальне оформлення. Чудове поєднання, здавалось би, не поєднуваного: лагідна сусальна казковість ілюстрацій Катерини Штанко та енергійно потужні "літописні" малюнки Катерини Косьяненко. Дивовижна кентавреса утворилася - поєднання непоєднуваного! Можна чекати оформлення інших епох в істрії України у подібному стилі. натхненої праці та успіху!
  • Інна, Луцьк, Україна. 2023-09-04 13:24:05
 
Підкажіть,будь-ласка,які у А-БА-БИ подальші плани на видавництво книг Юрія Винничука? Цікавить загальна перспектива:буде багато книг (бажано дуже багато!),чи обмежетись лише кількома? Дякую. 
Дуже дякую видавництву за Страуда, особливо за Локвуда у світлі непродовження Нетфліксівськлго серіялу 3-5 книги — то спасіння. Шкода, що дизайнер обкладинки 5 частини не втрафив на 7 мм з корінцем, чекатимемо правленої палітурки у 2 виданні (дай бог перший наклад розійдеться на ура).
За нові книги Стауда в сетінґу постапокаліпсису не питатиму. Але хотілося би дізнатися про плани видавництва щодо пріквелу Бартімеуса "Перстень Соломона" — чи планується переклад і видання?..
З повагою від поттеромана та дитини в межах від 2 до 102 років
  • Віктор, Дрогобич, Україна. 2023-07-23 06:59:59
"Перстень Соломона" - можливо, на 2024 рік. Стежте, будь ласка, за інформацією на сайті.
Дякую, пане Володимире, за відповідь. Сподіватисемося!
  • Віктор. 2023-08-06 23:12:00
 
Купили книгу: Нова радість стала. Улюбленi колядки та щедрiвки Але на таку розрекламовану і популярну щедрівку ст. 26 по QR коду мелодії немає!! Вона відсутня!! Розчаровані дуже!!
  • Марина , Вінниця , Україна . 2023-06-29 15:32:45
Хай це буде ваше найбільше в житті розчарування…)
  • А-ба-ба, Київ. 2023-07-01 17:31:58
 
Доброго дня. Чи є вже приблизна дата виходу завершальної частини «Локвуд і Ко»? А ще питаннячко, чи є якась інформація щодо перекладу інших творів автора? Дуже дякую!
Шановна пані Олено!
За останніми відомостями, книжку (останню частину "Локвуда") вже повністю зверстано і відредаговано - невеличка затримка тільки за обкладинкою. До кінця весни планується вихід друком. Що ж до перекладу інших творів автора - тут поки що нічого сказати не можемо. Можливо, вже стараннями іншого перекладача.
З повагою - Володимир Панченко, історик і перекладач.
 
Щойно отримали замовлення. Просто чудово, як Ви так швидко це робите? Дякую - i, як то кажуть, "до нових зустрiчей"!
  • Стелла. 2023-03-23 14:56:35
 
Вітаю! Не можу дочекатися до виходу останньої книги з серії «Локвуд і ко». Хотіла б запитати, на якій стадії книга? І яка приблизна дата випуску? Дякую
Шановна пані Софіє! П'ята книга ("Порожня могила") вже скоро (принаймні цієї весни, якщо не буде якихось форс-мажорних обставин) побачить світ. Завершується робота над версткою. Наш улюблений майстер Іван Судима працює над обкладинкою. Тож скоро і Ви, й інші читачі нарешті отримають розгадку таємничої Проблеми :)
З побажанням цікавого читання, щиро Ваш - Володимир Панченко.
 
Доброго дня улюблене видавництво, нещодавно відкрив для себе трилогію "Бартімеуса" і був надзвичайно захоплений нею. Купив відразу трилогію і прочитав одну за одною. І на останній книзі, на корінці, назва написана як "брама ПтолеМпея". Це помилка, я розумію, мені просто цікаво чи вона на усіх книгах, чи цей тираж був обмежений і мені пощастило мати унікальний екземпляр?) Було б моєю особистою цікавинкою книжкової колекції.
  • Андрій, Львів, Україна. 2023-02-08 11:48:13
Шановний пане Андрію, ця друкарська помилка була на корінцях усього першого тиражу книжки. Тож друкарська помилка справді цікава, але Ваш примірник, на жаль, не унікальний.
З повагою, щиро Ваш - Володимир Панченко.
Все ж це рідкісний екземпляр, оскільки перший наклад тоді швидко закінчився, а в другому вже виправили :)
  • Пепіто, Мехіко. 2023-02-15 13:00:06
 
Отримали омрiяну книжку - iлюстрований "Фiлософський камiнь",це дарунок на ювiлей.МИЛУВАТИСЯ картинами будемо ще довго!Робота книгарнi-на найвищому рiвнi,дякую! 
Вельмишановні читачі!
Маленька передріздвяна інтрига. Як я вже повідомляв вам, я тимчасово беру тайм-аут на переклади фентезі. Проте все одно працюю зараз над новим перекладом - книжки, яку цілком можна назвати "праматір'ю англійського гумору" (подібно до того, як І.Карпенко-Карий назвав "Наталку Полтавку" Котляревського "праматір'ю української драми"). Сподіваюсь, що вже наступного року вас щиро повеселять пригоди цілої галереї курйозних джентльменів, леді та їхніх дивакуватих слуг - як веселять вони вже близько двох століть цілу Європу :) Що це за твір - поки не скажу (хто вгадає, одержить після виходу книжки її примірник з автографом перекладача). Наведу лише кілька дотепів автора:
"Тітонька так розсердилась, що навіть забула знепритомніти". "Викладай мерщій! - як сказав батько синові, коли той проковтнув фартинг". "Гладкий, еге ж? Як Бахус у зрілому віці, що скинув вінок, зліз із бочки і вбрався в сукно!"
Переможного настрою й щасливого читання всім! Щиро ваш Володимир Панченко, історик і перекладач.
Можливо, що Бернард Шоу?
  • Максим , Харків . 2022-12-21 20:56:23
Ні, давніше. Книжками цього автора зачитувались ще Тарас Шевченко і Пантелеймон Куліш.
Дікенс - Посмертні записки Піквікського клубу
  • Олександр, Львів. 2022-12-26 17:46:02
Пане Олександре! Автограф Ваш!!!
Щиро Ваш Володимир Панченко, м. Київ.
 
Вітаю. Чи можливо при покупці книг онлайн надсилання в країни ЄС?
  • Тарас. 2022-12-04 01:34:09
 
Вельмишановні шанувальники Джонатана Страуда, роботу над перекладом п'ятої частини "Локвуда" - "Порожня могила" - закінчено. Найближчими днями текст буде у видавництві. Далі - все залежатиме вже не від перекладача.
З побажанням витримки, віри в перемогу й цікавого читання - Володимир Панченко. 
Велике дякую за книжки. З нетерпінням чекала- і очікування не даремні. Книги супер якості, ілюстрації неймовірні. Процвітання вам та швидшої нам перемоги
  • Тетяна, Житомир. 2022-11-17 22:57:21
 
Всі книги просто чудові, а от "Тінь, що крадеться" покищо, найкраща в серії! Якщо в третьому тому були заминки і підліткові страждання Люсі, то тут чиста динаміка і інтрига яка закінчуєтсья вибуховим фіналом! Дякую за переклад, та публікацію! З нетерпінням чекаю заключну частину, матиму надію, що взимку вже її прочитаю.
Шановний Владиславе,
дякую за добрі слова! Робота над заключною частиною "Локвуда" триває - готові три чверті книги (21 розділ з 28). Сподіваюсь закінчити за листопад. Потім мушу взяти невеличкий тайм-аут. Тому пріквел "Бартімеуса" ("Перстень Соломона"), якщо дозволять обставини, з'явиться не раніше літа 2023. А щодо інших творів Страуда, тут уже, на жаль, нічого сказати не можу. Успіхів і скорішої перемоги Вам і всім нам.
Щиро Ваш Володимир Панченко.
 
Вельмишановні шанувальники Джонатана Страуда,
робота над останньою частиною "Локвуда" триває. Завершую 17-й (з 28) розділ, до кінця осені сподіваюсь закінчити. Просто відразу хочу попередити, що це буде моя остання робота і над книжками Страуда, і в жанрі фентезі взагалі. Нині, коли щодня на фронтах і окупованих територіях гинуть наші люди, коли ми всі повинні згуртуватись і знищити ворога, роздуми Страудових "черепів", "джинів" та іншої нечисті про сутність смерті і "того світу" видаються якнайменше блюзнірством. Тому - пробачте за все. Будь ласка, не запитуйте, "чи буде ще Страуд". Можливо, буде, але у виконанні іншого перекладача.
Дякую за всі добрі слова. Усім перемоги, миру й цікавого читання. Farewell.
Щиро Ваш Володимир Панченко. 
Доброго дня! Бачила у відповідях до відгуків, що "Порожня могила", п'ята книга з серії про Локвуда, зараз в роботі. Але у розділі "готуються до друку", її немає. Ні в 2022 році, ні в 2023. Підкажіть, будь ласка, чи планується її вихід найближчим часом? І книга, і переклад просто фантастичні. Дякую Володимиру Панченку за чудову працю ❤️
  • Юлія. 2022-10-14 18:24:24
Шановна пані Юліє!
Звичайно ж, планується. Переклад у роботі - зараз працюю саме над 15-м розділом з 28. До кінця осені сподіваюсь завершити. А далі вже - справа за видавництвом і друкарнею. Успіхів і віри в перемогу!
Щиро Ваш Володимир Панченко, історик і перекладач.
 
Добрий день! Дуже сподобалася серія «Локвуд і Ко». Надзвичайно чекаю на 5 частину. Не підкажете, коли її можна буде купити?
  • Катерина, Київ , Україна. 2022-09-07 23:35:06
Вельмишановна Катерино! 
Робота над перекладом п'ятої (заключної) частини серії триває. Станом на сьогодні готові 11 розділів з 28. Гадаю, до кінця року (якщо, зрозуміло, не завадять обставини - зокрема й воєнні) Ви вже триматимете останню частину циклу - "Порожня могила" - в руках.
Щиро Ваш Володимир Панченко, історик і перекладач.
 
Вибачте, я переглядав відгуки під комплектом з 3 книжок серії "Локвуд і Ко" і помітив, що на запитання про те коли вийде 4 частина, А-ба-ба відповіла, що вже у липні. Тож я хотів запитати - чи можна побачити обкладинку 4 частини від Івана Сулими? Будь ласка!!!!
Книжка вже вийшла. Звертайтеся до видавництва.
З повагою Володимир Панченко.
 
Відгук про "Локвуд і Ко". В цілому, мені подобається, бо якби не подобалось, то я не прочитав би майже 3 книги. Сюжет і персонажі гарні, хоча нічого дивовижного в них не побачив. Хіба що цікаво дізнаватись нові шматки історії Локвуда. Бої з привидами написані як мінімум на добре, а як максимум на відмінно. Проблема в стилі письма Страуда - він пише занадто детально та занудно, а в деяких моментах я взагалі не розумів, куди і як ідуть герої. До речі, коли 4 частина буде випущена? У липні, серпні?
Вельмишановний пане Святославе!
Щодо випуску 4-ї книги ("Тінь, що крадеться") - то її переклад і верстка готові, проблема лише з друкарнею. Гадаю, Ви самі добре розумієте, що в умовах воєнного часу робити тут якісь певні прогнози - річ украй невдячна. Тому - сподіваймось на те, що вихід книжки відбудеться, як тільки дозволять обставини.
Щодо стилю Страуда... це вже, так би мовити, його бачення. Я розумію, що в наш вік кіно, соцмереж та відеоігор ми поволі звикаємо до стилю "він його - бах, він його - трах". Але Страуд - це все ж таки не Хвильовий і не Косинка з його "золотими богами" й "троєкутними боями". Це радше ота сама староанглійська, діккенсівська традиція роману з докладними описами та складними сюжетами. І в цьому є свій своєрідний шарм...
Наостанок хочу трохи потішити і Вас, і інших шанувальників Страуда: попри всі непрості обставини, робота на останньою книгою "Локвуда" - "Порожня могила" - активно триває.
Вам і всьому українському народові - успіхів, витримки та перемоги!
Щиро Ваш Володимир Панченко, історик і перекладач.
Я не маю проблем з детальним описом, просто часом Страуд описує речі або механізми, які взагалі мені невідомі. Часом навіть з допомогою Google я не можу зрозуміти що і як відбулося. 
Коли я читав "Гарі Поттера" то все було ясно, як сонце.
Дякую за переклад цієї серії. Сподіваюсь, що до кінця 2023 ви зможете перекласти 5 частину "Локвуд і Ко" та "Бартімеуса та кільце Соломона ". Я читав більшу частину першої книжки:можливо, куплю усю серію по закінченню "Локвуда".
Я мав на увазі, що можливо купуватиму "Бартімеуса" після "Локвуда". Дякую що перекладаєте ці книжки,а Івану Сулимі за чудові обкладинки. Я чув, що Страуд розпочав нову серію про втікачів, ви її читали? Якщо так, то яка вона в порівнянні з Локвудом?
P.S. Вибачте за орфографічні помилки.
Шановний пане Святославе, цієї серії я ще не читав, хоч і чув про неї. Не знаю, чи взагалі візьмуся до неї.  Щодо термінів здійснення перекладу "Локвуда" - сподіватимемось на краще, якщо обставини не змусять обрати долю Цвейга або Гемінгвея. Пробачте.
З Цвейгом і Гемінгвеєм, я можливо, трохи перебрав (хоча в нашу добу ворожих "прильотів" ніхто ні від чого не застрахований), але обставини бувають усякі. Може статись так, що замість чергового опису новеньких легінсів Люсі Карлайл я сидітиму над поїденими червою паперами ратуш містечок Правобережжя або Закарпаття XVIII ст. Таке воно, життя. Ще раз пробачте.
Життя неможливо передбачити. Сьогодні ти спокійно живеш, а завтра до твоєї квартири влітає снаряд і ...
Дякую за переклади, бажаю вам гарного життя і щоб було, де купити пару шкарпеток.
Шановний пане Святославе, розумію Ваш натяк на Албуса Дамблдора. Але я не Дамблдор. За своєю вдачею я радше Гемуль з "Мумі-тролів" Туве Янссон. Миру, перемоги і нових цікавих книжок усім нам.
 
Дуже сподобались книдки про "Агенція Локвуд і Ко", я просто в захваті.Ці пригоди, а персонажі просто запали в душу 😍😍😍 Дуже чекаю 4 частину книжечки
  • Вероніка . 2022-06-23 12:09:27
Шановна Вероніко, дякую! Уже триває робота над перекладом п'ятої (останньої) частини. Усе буде добре!
Щиро Ваш Володимир Панченко.
 
Вельмишановні читачі!
Нині Україна бореться за волю. Бореться з всесвітнім злом - з привидом імперії. Але життя триває. І, мабуть, нам потрібні такі книжкові герої, що надихатимуть нас на боротьбу з цим привидом. Тому вже ближчими днями я розпочинаю роботу над перекладом п'ятої (останньої!) книжки Джонатана Страуда з циклу про Локвуда і його друзів - "Порожня могила". Тут є все: ще небезпечніші й моторошніші, ніж у попередніх чотирьох разом узятих книжках, пригоди; сила-силенна привидів, духів, примар і такого іншого "щастя"; таємниця страхітливої "порожньої могили"... і, нарешті, розгадка всіх таємниць попередніх книжок серії. Тому - чекаймо виходу друком попередньої частини циклу - "Тінь, що крадеться" (незважаючи на складні часи, робота над цим виданням триває), а далі - останньої книжки "Порожня могила"!!!
З повагою і побажанням щастя й скорішої перемоги - Володимир Панченко, історик і перекладач. 
Дуже Вам дякую! Отримали книгу. Дитина в захваті! Здоров"я Вам, миру і творчих успіхів! Україна понад усе!
  • Марина, Помічна, , Кіровоградська область. 2022-05-17 12:35:25
 
Придбала для внучки три збірки «Улюблені книги». Цікаво, дякую. Але є вірші, які небезпечно читати для дитини 3-річного віку! А саме про ненажеру! Особливо останні рядки: « Закривай швиденько книжку, щоб тебе, бува, не з’їв!» Це або перелякати дитину, або відбити все бажання взагалі читати. «Іде півник на війну» - з рядками -Іду, курочко- прощай!- На війну велику! В 2022 вірші про війну дитині!??І ще один « Їде вояк морквяний» «Герой» і стріляє, і рубає. Вдумайтеся в ці рядки? Чому вони навчать наших дітей!? Давайте сіяти красу і добро, а не страшних вояк. Із-за цих віршів, і ще кількох, перша частина завжди лежить на полиці. Шкода.
  • Оксана, Київ, Україна . 2022-05-15 00:09:01
Ведьмишановна пані Оксано!
З приводу "вояка морквяного". Відразу скажу, що ця пісенька у виданні "Улюблені вірші" серйозно перероблена. В автентичній народній пісні то був не "вояк", а "ляшок морквяний", якого кінець кінцем з'їли свині - "тільки стремена з берези зосталися цілі". Пісенька, радше за все, є пам'яткою часів гайдамаччини, в якій таким чином висміювалась польська шляхта. Тож і справді цей "віршик" не дуже дитячий... насправді це цілком доросла політична сатира пізньої козацької доби :)
Щиро Ваш Володимир Панченко, м. Київ.
Пані Оксано, ніколи більше не купуйте наших книжок, бо вони «смертельно небезпечні» для всіх людей без почуття гумору…)) І в жодному разі не читайте внукам казку про Телесика, бо там же ж процвітає людожерство!.. Ким виростуть наші діти після такого?!
  • Іван Малкович, Київ. 2022-05-20 22:01:15
І не втримаюсь від ще одного додатку. Якщо керуватись такою логікою, то до "страшних вояк" можна зарахувати і Котигорошка, і Кирила Кожум'яку, і Івана-Побивана, і козака Мамаригу, і хвацького легіня Долманьоша з українських казок Закарпаття... одне слово, всіх казкових богатирів і лицарів, що воюють із зміями, велетами, залізними бабами, царями-поганинами та іншою нечистю. Як без них нам виховувати героїв (крайню потребу в яких нам демонструє нинішній час)?
З повагою Володимир Панченко, м. Київ.
 
Доброго дня! Вже отримали замовлення. Планували його отримати на день народження сина 25.02.2022. Але завадила війна... Нічого. Життя продовжується. Переможемо!!! Дуже Вам дякуємо за доставку! Все буде Україна!
  • Наталія, Київ. 2022-05-14 20:57:48
 

Переглянути (попередні 50 • наступні 50) (2050100250500).

 
A-BA-BA-GA-LA-MA-GA Logo