у цьому розділі: |
// Події
Швейк презентував «Швейка»
Мабуть, усі, кому пощастило побачити «бенюцького Швейка», переконані: краще за Богдана Бенюка зіграти цю роль неможливо.
І ось, нарешті, не тільки український глядач, а й український читач теж отримав привід для розкішного швейкування — щойно у видавництві «Абабагаламага» побачило світ найповніше видання «Пригод бравого вояка Швейка» Ярослава Гашека.
Відтепер на кожній виставі «Швейк» (за участю Бенюка і Хостікоєва) абабагаламазькі «Пригоди бравого вояка Швейка» можна буде придбати за найдешевшою, майже символічною для такої книжки, ціною. Кожна книжка — зі спеціальним пам'ятним штемпелем і автографами двох справді народних артистів.
Роман вийшов у класичному перекладі Степана Масляка (за редакцією Івана Малковича), з «канонічними» ілюстраціями Гашекового приятеля Йозефа Лади, з виразним, у стилі часів Швейка, дизайном, демократичною ціною і аж двома — на вибір — обкладинками: синьою (з душею суворішою) і зеленою (з душею лагідною).
«У цей непростий час, — каже видавець Іван Малкович, — хочеться дати читачам якнайбільше радісних емоцій — тому й з'явилися щойно у нас і «Швейк», і «Співомовки» Руданського (публіковані й не вельми), а — ще раніше — «Гуморески» Павла Глазового. До речі, саме цими книжками я не раз витягав з депресії багатьох своїх знайомих і родичів...»
«Ох, який бо він і справді бравий вояк, який хвацький оповідач, цей хитрющо-простакуватий, цей дуркувато-зворушливий Швейк, котрий разом з іншими літературними титанами, такими, як Гамлет і Дон-Кіхот, упевнено тримає на собі нашу читацьку планету...»